Перевод и локализация программного обеспечения

Перевод и локализация программного обеспечения

Локализация программного обеспечения — это процесс адаптации программного продукта к нуждам и потребностям пользователей в целевой стране или регионе, с учётом культурных, языковых, правовых и других особенностей.

Logrus IT занимается локализацией программного обеспечения с 1993 года и входит в ТОП-100 мирового рейтинга поставщиков лингвистических услуг. Среди наших клиентов как крупнейшие производители программного обеспечения (Microsoft, «Лаборатория Касперского», Symantec), так и разработчики, только начинающие свой путь.

Мы предлагаем полный цикл локализации ПО:

  • Многоязыковой перевод
  • Инжиниринг и тестирование
  • Верстка, дизайн, работа с мультимедиа
  • Создание и актуализация глоссария
  • Лингвистический контроль качества

Многоязыковой перевод осуществляется по трехступенчатому принципу TEP, то есть включает в себя редактирование и корректуру.

Процесс локализации ПО:

Процесс перевода и локализации программного обеспечения

Все работы осуществляются носителями языка, компетентными в IT.

У Logrus IT большой опыт выполнения работ, сопутствующих локализации. В ряде процессов применяются инструменты собственной разработки.

Программное обеспечение в сферах:

  • Офисные приложения
  • Операционные системы
  • Информационная безопасность
  • Телекоммуникации
  • Потребительская электроника
  • Экономика и финансы

Факторы, влияющие на стоимость локализации ПО:

  • Языковая пара
  • Предметная область
  • Срочность
  • Наличие памяти переводов (ТМ)
  • Перевод носителем/не носителем языка
  • Дополнительные услуги (верстка, озвучивание, тестирование и т.д.)

Подробности в презентации >>

В сопутствующие услуги входят терминологическая поддержка и лингвистический контроль качества.

Лингвистический контроль качества перевода

Logrus IT предлагает услуги лингвистической экспертизы качества перевода с 2006 г. Мы выполняем 50% от всего объема лингвистических проверок Microsoft для всех основных языков.

Для оценки качества локализации программного обеспечения используются лингвистические проверки. Среди их преимуществ:

  • Строгие метрики оценки
  • Объективность и отсутствие влияния эмоций проверяющего на результат
  • Общепризнанные критерии оценки качества

Параметры проверки:

  • Точность
  • Соответствие терминологии
  • Грамматика, синтаксис, орфография, пунктуация и т. д.
  • Стиль
  • Региональные стандарты (оформление чисел, дат, единиц измерения и т. д.)
  • Техническое качество (корректные ссылки, теги, плейсхолдеры, горячие клавиши и т. д.)

Почему выбирают Logrus IT

Мы являемся одним из крупнейших игроков на ранке перевода и локализации программного обеспечения.

Среди наших преимуществ:

  • Многолетний опыт решения сложных задач
  • Высокая техническая грамотность
  • Собственные разработки и ноу-хау
  • Отлаженные процессы, в том числе система контроля качества и управления терминологией
  • Высококвалифицированные переводчики и менеджеры проектов
  • Масштабируемость, короткие сроки сдачи, редкие языки
  • Индивидуальный подход, автоматизация процессов
  • Проверенный поставщик услуг для Microsoft, Logitech, Samsung, Kaspersky и других крупных компаний

Материалы по теме

Семь способов сэкономить на локализации

Локализация маркетинговых материалов для Китая

Как локализовать мобильное приложение

Как локализовать онлайн-магазин

Китайский рынок мобильных приложений

App Localization Experience

На данном веб-сайте используются файлы cookie. Нажимая кнопку «Я ПРИНИМАЮ» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie на этом веб-сайте и вашем устройстве. Политика конфиденциальности