
Мультимедийные материалы быстро и эффективно доносят идеи до целевой аудитории. Они апеллируют к эмоциям и лучше запоминаются, чем обычные тексты. Однако их сила воздействия зависит от того, насколько они близки аудитории и соответствуют особенностям национального менталитета.
Компания Logrus IT оказывает услуги по переводу и локализации мультимедийных материалов, а также их адаптации к культурным особенностям разных стран. В нашей команде работают профессиональные лингвисты — носители более ста языков мира.
Мы осуществляем полный цикл обработки мультимедиа. В него входят:
- Расшифровка и транскрибирование исходного текста из аудио- и видеоконтента.
- Перевод.
- Редактирование переведенного текста.
- Адаптация текста к культурным особенностям страны, для которой готовится перевод.
- Озвучка или создание субтитров, их совмещение с видеорядом.
- Адаптация анимационных и графических материалов, их интеграция в мультимедиа.
При локализации мультимедиа учитываются все региональные требования, среди которых: формат времени и даты, единицы измерений, символы и условные обозначения, валюта и многое другое. По согласованию возможна адаптация материала путем замены имен, топонимов и отдельных элементов сюжета, чтобы вписать их в культуру и быт целевой аудитории. Окончательный продукт будет полностью соответствовать реалиям той страны, для которой он предназначен.
Мы работаем с любыми видами материалов:
- Аудио- и видеоролики.
- Анимация.
- Мультимедийные презентации.
- Интерактивные электронные каталоги.
По желанию заказчика мы готовим все рекламные материалы «под ключ».
Наши преимущества
- Студия. В нашем офисе есть собственная студия звукозаписи, где мы работаем с русской и английской речью. Это позволяет нам снизить цены, повысить качество и сократить сроки выполнения работ. Аудиозапись на других языках выполняется в студиях наших партнеров.
- Актеры. Logrus IT на регулярной основе работает с несколькими десятками профессиональных актеров. В записи английского аудио участвуют носители языка из США и Европы с опытом работы на радио, телевидении или в театре.
- Лингвисты. В штате Logrus IT работают специалисты — носители более ста языков мира.
- Представительства в разных часовых поясах. У нас есть собственные офисы в Китае, Южной Корее, США и других странах. Это позволяет организовать перевод и адаптацию текстов в максимально короткие сроки.
- Опыт. Мы работаем с 1993 года. Logrus IT участвует в крупнейших проектах по локализации таких компаний, как Schneider Electric, Nordgold, Microsoft, Samsung, Лаборатория Касперского, McDonald’s, Ubisoft и других.
Обратившись в Logrus IT, вы получите качественную локализацию ваших мультимедийных материалов в максимально короткие сроки!