CONTENT AUDIT / QUALITY EVALUATION

Logrus IT’s suite of services includes linguistic content audit / quality evaluation (LQE), which entails evaluating the quality of translations performed by in-house employees or freelancers.


Why is LQE necessary?

LQE can be an appropriate solution if you:

  • Frequently translate into multiple languages, but have no employees who speak those languages and can evaluate the quality of your translations
  • Are uncertain about the quality of a translation provider’s services and would like to get an objective expert opinion.

LQE can help you determine:

  • Exactly how accurately a translation conveys the meaning of the source text
  • Whether or not there are errors in a translation and how critical they are
  • Whether or not a translation corresponds to the cultural, linguistic, and legal characteristics of the target country.

As a rule, in order to determine the quality of a translation, the linguists from the LQE team only need a few fragments of the translated text. This approach is especially convenient if you need to evaluate a large amount of translated material in a short period of time or on a limited budget.


What you get after LQE

A numerical score for the translation’s accuracy and readability

A list of errors, each with its own category and degree of severity

Various corrections for any errors

The linguist’s comments and conclusion.

OUR EXPERIENCE

This website uses cookies. If you click the ACCEPT button or continue to browse the website, we consider you have accepted the use of cookie files. Privacy Policy