Logrus IT’s suite of services includes linguistic content audit / quality evaluation (LQE), which entails evaluating the quality of translations performed by in-house employees or freelancers.
LQE can be an appropriate solution if you:
LQE can help you determine:
As a rule, in order to determine the quality of a translation, the linguists from the LQE team only need a few fragments of the translated text. This approach is especially convenient if you need to evaluate a large amount of translated material in a short period of time or on a limited budget.
A numerical score for the translation’s accuracy and readability
A list of errors, each with its own category and degree of severity
Various corrections for any errors
The linguist’s comments and conclusion.
Traditional metrics permit assessment of text only, exclusively at the sentence level, with errors typologized into standard categories and assigned a severity level.
We assess not only text strings, but also website, platform and application interfaces, marketing and advertising materials (posts on social networks, announcements, ads), articles, plus audio and video materials.
We go beyond mere grammar and compliance. Our multidimensional approach measures such factors as relevance, engagement and intelligibility, among others, providing a complete picture of how effective your content is.
We can create metrics to suit your goals and requirements, and adjust the complexity of the assessment scale, saving you time and expense.
You receive not just an assessment, but recommendations on how to improve your product.

Each object can be assessed from multiple perspectives:
The metric contains:
The metric contains:

Our LQE team includes specialists with many years of experience in the linguistic testing field. We complete about 300 LQE projects a year and evaluate translations from over 80 languages. Microsoft, McAfee, Nexters, and other companies use our services on a regular basis.
Logrus IT’s experts use a proprietary method called the Triangle of Quality to evaluate translation quality. We use this method to determine the overall quality of a translation, as well as the severity of each individual grammatical, stylistic, and terminological error. Moreover, this method can be flexibly adapted to meet the needs of various kinds of materials, as well as limited time frames and budgets.
In addition to LQE, we can also:
If our LQE evaluation determines that a translation’s quality is insufficient, Logrus IT’s specialists can edit your text or retranslate it from scratch. You can find a full list of our services here.