Logrus IT’s suite of services includes linguistic quality assurance (LQA), which entails evaluating the quality of translations performed by in-house employees or freelancers.

Why is LQA necessary?

LQA can be an appropriate solution if you:

  • Frequently translate into multiple languages, but have no employees who speak those languages and can evaluate the quality of your translations
  • Are uncertain about the quality of a translation provider’s services and would like to get an objective expert opinion.

LQA can help you determine:

  • Exactly how accurately a translation conveys the meaning of the source text
  • Whether or not there are errors in a translation and how critical they are
  • Whether or not a translation corresponds to the cultural, linguistic, and legal characteristics of the target country.

As a rule, in order to determine the quality of a translation, the linguists from the LQA team only need a few fragments of the translated text. This approach is especially convenient if you need to evaluate a large amount of translated material in a short period of time or on a limited budget.


What you get after LQA

Once the evaluation is complete, we provide you with a detailed report that includes:

  • A numerical score for the translation’s accuracy and readability
  • A list of errors, each with its own category and degree of severity
  • Various corrections for any errors
  • The linguist’s comments and conclusion.

How it differs from the traditional approach

Traditional metrics permit assessment of text only, exclusively at the sentence level, with errors typologized into standard categories and assigned a severity level.​

  • Assessment of any content and visual ​

    We assess not only text strings, but also website, platform and application interfaces, marketing and advertising materials (posts on social networks, announcements, ads), articles, plus audio and video materials.​

  • Multidimensional assessment of content, from different perspectives​

    We go beyond mere grammar and compliance. Our multidimensional approach measures such factors as relevance, engagement and intelligibility, among others, providing a complete picture of how effective your content is.​

  • Custom metrics​

    We can create metrics to suit your goals and requirements, and adjust the complexity of the assessment scale, saving you time and expense.​

  • Any type of assessment​

    You receive not just an assessment, but recommendations on how to improve your product.

  • Achievable goals: ​
    • Assessment for quick decision making on product quality;​
    • In-depth assessment for content correction and recommendations for improving the product;​
    • Assessment for subsequent AI training;​
    • Assessment for statistics collection (for example, to find out which users like your product and which don’t), etc.​

Multidimensional metrics

Each object can be assessed from multiple perspectives:​

  • Atomic approach (at the segment/sentence level).

    The metric contains:​

    • Customizable error catalog;​
    • Customizable error severity scale;
    • Assessment thresholds depending on expectations and content type;​
    • Assessment rating formula with customizable normalization factor (allowable number of errors per certain number of words).
  • Holistic approach (at the level of the object as a whole).

    The metric contains:​

    • Customizable individual parameters for product assessment;​
    • Customizable scales;​
    • Assessment thresholds depending on expectations and content type.

Examples of Parameters

  • Intelligibility: how readily the target audience (TA) perceives the content (sentence, line, unit, screen, form, etc.). This parameter measures the extent to which the content is clear and readable, is free of double meanings, and sounds natural.​
  • Complexity: how readily the TA understands the content, given the expected level of technical knowledge or area of expertise. ​
  • Content Appeal: how appealing the content is to the TA. Above-average appeal can be achieved through the use of scenarios.​
  • Locale Convention: adherence to date formats, addresses, currencies, calendar, time, names, numerals, phone numbers, units of measure, punctuation rules, keyboard shortcuts, sorting and text markup.​
  • Tone of Voice: how the overall style matches the characteristic tone/voice of the product or service in the given context. The TA must not experience any negative connotations or feelings of inadequacy.



This website uses cookies. If you click the ACCEPT button or continue to browse the website, we consider you have accepted the use of cookie files. Privacy Policy