任何市场营销文本的目标都是旨在激起潜在客户的兴趣。在处理市场营销材料时,译员的首要目标是正确解释原文本并用另一种语言重新创作,使其对读者具有相同的影响力。
Logrus IT 的专家可以翻译常见欧洲和亚洲语言的文本、音频和视频,不常见的语言也可胜任。为了将您的想法传递给新的受众,同时兼顾其独特的民族特色,我们不仅会对市场营销材料进行本地化,还会使它们适应目标文化。
我们的客户包括微软、三星、罗技、施耐德电气、起亚、卡巴斯基实验室等等。
我们翻译市场营销材料,例如:
✓ 文本(演示稿、新闻稿、案例分析、采访)
✓ 音频(采访文稿、播客、歌谣)
✓ 视频和互动材料(我们翻译和创建视频片段与培训课程)
✓ 插图(印刷材料和其他出版品,如目录和小册子)
我们的桌面排版和翻译项目始终符合客户的确切规格。应客户的要求,我们还可以进行额外的文体编辑或创译。
Logrus IT 在市场营销翻译方面具有以下优势:
✓ 合格的母语译员
✓ 高效、历经考验的工作流程
✓ 多层 QE 系统
✓ 我们有自己的录音棚,所以您无需租赁
✓ 内部动画、计算机图形和视频制作专家
项目的成本和时间范围取决于几个因素:
成本还可能受到翻译相关服务的影响,例如桌面排版、创建视觉材料、印刷以及音频和视频处理,所有这些都需要时间和资源。
我们非常乐意为您提供市场营销翻译服务的报价和时间范围。只需在下方留下您的电话号码,我们会向您致电了解所有详细信息。