Перевод
и локализация

Перевод и локализация – наша основная специализация с 1993 года. Мы хорошо понимаем, что инструкция по эксплуатации, программный продукт и рекламная листовка требуют совершенно разных подходов. Поэтому под каждый проект мы подбираем переводчиков и редакторов, которые специализируются в заданной области.

Локализация «под ключ» требует слаженной работы команды менеджеров проекта, переводчиков, редакторов, программистов, инженеров, дизайнеров и тестировщиков. Работа наших специалистов неоднократно была высоко оценена клиентами, от которых мы получили множество благодарностей и наград.

Мы работаем со всеми основными европейскими и азиатскими языками, а также с редкими языками, такими как африкаанс, кечуа, тайский, суахили и другие, — всего более 100 языков.

На какой бы язык ни был перевод, он выполняется в соответствии с разработанными в компании процессами, что обеспечивает результат неизменно высокого качества.

Для перевода на русский, казахский, украинский и китайский у нас есть собственные производственные офисы в РФ, Казахстане, Украине и Китае. Кроме того, наличие офисов в разных часовых поясах позволяет комфортно работать с клиентами из разных полушарий.

Виды работ

  • Многоязыковой перевод
  • Технический перевод
  • Маркетинговый перевод
  • Адаптация слоганов
  • Нотариальное заверение и апостиль
  • Локализация графики и мультимедиа
  • Локализация ПО и сайтов
  • Локализация игр
  • Создание глоссариев
  • Экспертная оценка качества

Отправить заявку на перевод

 

Наш опыт

С 1994 года мы являемся неизменным вендором корпорации Microsoft и были главным исполнителем проектов по локализации на несколько языков большинства версий ОС Windows, начиная с Windows 3.1.

Отдельная команда творческих и увлеченных людей занимается локализацией игр, в том числе таких ААА-тайтлов, как Assassin’s Creed, Farcry, Civilization, Splinter Cell, Watch Dogs ит.д. Лучшая награда — восторженные отзывы геймеров о качестве перевода и озвучивания.

Logrus IT имеет также впечатляющий опыт полной локализации обучающих мультимедийных курсов (включая озвучивание), документации, рекламных и маркетинговых материалов.

Маркетинговый перевод — еще один наш конек. Мы прекрасно понимаем, насколько этот тип перевода отличается от перевода технического. В нашем коллективе есть креативные сотрудники, способные сделать «конфетку» из любого рекламного и маркетингового материала.

Подробнее о наших проектах

 

Сопутствующие услуги

По запросу клиентов Logrus IT предоставляет услугу постредактирования машинного перевода технической документации. Уникальная технология позволяет оценивать качество машинного перевода и подбирать стратегию постредактирования, позволяющую уложиться во временные и бюджетные рамки, обеспечив при этом требуемый уровень качества текста на выходе.

Чтобы наши клиенты могли получить объективную оценку уровня перевода, мы предлагаем специальную услугу экспертной оценки качества – LQA. В свое время она стала пользоваться таким спросом, что мы создали отдельную группу LQA-специалистов, которые разработали и успешно внедрили собственную методологию оценки качества, устраняющую недостатки многих других известных методик. Подробнее об этой услуге и процессах.

Помимо этого, Logrus IT предоставляет полный спектр услуг по обеспечению единообразия перевода и управлению терминологией, а также созданию руководств по стилю перевода. В настоящий момент мы являемся одним из главных поставщиков терминологических услуг для корпорации Microsoft.

 

Наши ресурсы

Специфика нашей работы требует привлечения не только лингвистов, но и экспертов по другим специальностям – дизайнеров, верстальщиков, программистов, звукорежиссеров, монтажеров, печатников и многих других.

Собственный отдел разработки дает нам возможность комплексно работать над проектами, требующими привлечения программистов, инженеров и тестировщиков.

Отдел дизайна, кроме своих основных задач, активно работает над версткой переводимых материалов.

Собственная студия звукозаписи позволяет оперативно выполнять дубляж и другие работы над мультимедийными проектами.

Специалисты – наше главное богатство. Получить работу в Logrus IT крайне непросто. Для этого нужно пройти трехуровневую систему отбора; на должности переводчика и редактора мы отбираем в среднем одного из более чем 70 кандидатов. Поэтому наш коллектив состоит из действительно особенных людей. Их уникальный опыт, а также постоянный внутренний контроль качества и непрерывное обучение выделяет Logrus IT среди других поставщиков переводческих услуг и позволяет нам выполнять технически сложные проекты на уровне, недоступном конкурентам.

Отправить заявку на перевод